<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">vestih</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Известия Национальной академии наук Беларуси. Серия гуманитарных наук</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Proceedings of the National Academy of Sciences of Belarus, Humanitarian Series</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2524-2369</issn><issn pub-type="epub">2524-2377</issn><publisher><publisher-name>The Republican Unitary Enterprise Publishing House "Belaruskaya Navuka"</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.29235/2524-2369-2020-65-2-197-202</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">vestih-764</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Авторская паремия «Любишь печатать – люби и в кутузке сидеть» в русском языке 1905–1907 гг.</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Author`s paroimia “If you like printing, you should like to be prisoned” in the Russian language of the 1905–1907</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Загребельный</surname><given-names>А. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Zagrebel’ny</surname><given-names>A. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Загребельный Артур Владимирович – кандидат филологических наук, научный сотрудник.</p><p>ул. Горького, 56а, 160014, Вологда</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Artur V. Zagrebel’nyi – Ph. D. (Philol.), Research Associate.</p><p>56a Gorky Str., Vologda 160014</p></bio><email xlink:type="simple">pechorin2106@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Вологодский научный центр Российской академии наук</institution></aff><aff xml:lang="en"><institution>Vologda Research Center of the Russian Academy of Sciences</institution></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2020</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>17</day><month>05</month><year>2020</year></pub-date><volume>65</volume><issue>2</issue><fpage>197</fpage><lpage>202</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Загребельный А.В., 2020</copyright-statement><copyright-year>2020</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Загребельный А.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Zagrebel’ny A.V.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://vestihum.belnauka.by/jour/article/view/764">https://vestihum.belnauka.by/jour/article/view/764</self-uri><abstract><p>Статья посвящена анализу авторской паремии «Любишь печатать – люби и в кутузке сидеть». В ходе работы с источниками периода первой русской революции был выявлен единственный случай употребления данной паремии в рубрике «Новые пословицы» общественно-политического сатирического журнала «Зарницы». Научная новизна исследования состоит в том, что впервые анализируется авторская паремия «Любишь печатать – люби и в кутузке сидеть», ранее не привлекавшая внимания исследователей. В работе использованы методы компонентного, контекстуального, логико-семиотического анализа, а также анализа словарных дефиниций. В результате проведенного исследования были получены следующие результаты: 1) установлена паремия-источник; 2) охарактеризована имевшая место структурно-семантическая трансформация паремии-источника; 3) научно обоснована узнаваемость в авторской паремии её системного прототипа; 4) выполнен анализ событий социально-политической жизни российского общества периода первой русской революции, которые обусловили появление новой паремии; 5) сформулировано выражаемое авторской паремией суждение, определен её тип. В заключительной части статьи обозначены перспективы дальнейших исследований.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article is devoted to the analysis of the author’s paroimia “If you like printing, you should like to be prisoned”. In the course of working with the sources of the period of the first Russian revolution, the only case of using this paroimia in the rubric “New Proverbs” of the socio-political satirical magazine “Zarnitsy” was revealed. The scientific novelty of the study is that for the first time the author’s paroimia “If you like printing, you should like to be prisoned” is analyzed, which has not previously attracted the attention of researchers. The methods of component, contextual, logical and semiotic analysis, as well as analysis of vocabulary definitions were used in the work. As a result of the study, the following results were obtained: 1) a source paroimia was established; 2) a structural and semantic transformation of the source paroimia was characterized; 3) recognition of the author’s paroimia was scientifically grounded in its system prototype; 4) an analysis of the events of Russian history of the period of the first Russian revolution, which led to the emergence of a new paroimia, was done, 5) the author’s paroimia judgment was formulated, its type was defined. The final part of the article outlines the prospects for further research.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>авторская паремия</kwd><kwd>диахронический анализ</kwd><kwd>структурно-семантическая трансформация</kwd><kwd>паремия-источник</kwd><kwd>высший логико-семиотический инвариантный тип</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>author’s paroimia</kwd><kwd>diachronic analysis</kwd><kwd>structural and semantic transformation</kwd><kwd>source paroimia</kwd><kwd>higher logical and semiotic invariant type</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Загребельный, А. В. Авторская паремиология в русском языке начала XX века / А. В. Загребельный // И. А. Бодуэн де Куртенэ и мировая лингвистика : Междунар. конф. : V Бодуэновские чтения (Казан. федер. ун­т, 12–15 окт. 2015 г.) : тр. и материалы : в 2 т. / под общ. ред. К. Р. Галиуллина, Е. А. Горобец, Г. А. Николаева. – Казань, 2015. – Т. 1. – С. 120–123.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zagrebel’nyi A. V. Authors paremiology in the Russian language of the beginning of the 20th century. I.A. Boduen de Kurtene i mirovaya lingvistika: mezhdunarodnaya konferentsiya: V Boduenovskie chteniya (Kazanskii federal’nyi universitet, 12–15 oktyabrya 2015 g.): trudy i materialy [I.A. Baudouin de Courtene and world linguistics: international conference: proceeding V Boduenovsky readings (Kazan Federal University, October 12–15, 2015)]. Kazan, 2015, vol. 1, pp. 120–123 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Загребельный, А. В. Паремии­новации в русском языке 1905–1907 гг. / А. В. Загребельный // Научное наследие В. А. Богородицкого и современный вектор исследований Казанской лингвистической школы : тр. и материалы Междунар. конф., Казань, 31 окт. – 3 нояб. 2016 г. : в 2 т. / Казан. (Приволж.) федер. ун­т, Ин­т филологии и межкультур. коммуникации ; под общ. ред. К. Р. Галиуллина [и др.]. – Казань, 2016. – Т. 2. – С. 82–92.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zagrebel’nyi A. V. Paremias innovations in the Russian language of 1905–1907. Nauchnoe nasledie V.A. Bogoroditskogo i sovremennyi vektor issledovanii Kazanskoi lingvisticheskoi shkoly: trudy i materialy mezhdunarodnoi konferentsii (Kazan’, 31 oktyabrya – 3 noyabrya 2016 g.) [Scientific heritage of V.A. Bogoroditsky and a modern vector of researches of the Kazan linguistic school: processing International conference, Kazan, October 31 – November 3, 2016]. Kazan, 2016, vol. 2, pp. 82–92 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Загребельный, А. В. Авторские паремии в русском языке начала XX века / А. В. Загребельный // Вопр. филологии. – 2015. – № 3 (51). – С. 39–47.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zagrebel’nyi A. V. Author’’s paroimia in the Russian language of the early XXth century. Voprosy filologii [Philology Questions], 2015, no. 3 (51), pp. 39–47 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Загребельный, А. В. Квазипаремия «Гусь свинье не товарищ, а товарищ графу не “братец”» в русском языке 1905–1906 гг. / А. В. Загребельный // Науч. обозрение: гуманит. исслед. – 2015. – № 8. – С. 121–128.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zagrebel’nyi A. V. Quasiparoemia “A goose is no pal to a pig and the pal is no “brother” to a count” in the Russian language in 1905–1906. Nauchnoe obozrenie: gumanitarnye issledovaniya [Scientific review: humanitarian researches], 2015, vol. 8, pp. 121–128 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Загребельный, А. В. Революция 1905–1907 гг. в зеркале авторской паремиологии русского языка / А. В. Загребельный // Вестн. Нижегор. ун­та им. Н. И. Лобачевского. – 2017. – № 3. – С. 221–230.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zagrebel’nyi A. V. The revolution of 1905–1907 in the mirror of an author`s paremiology of the Russian language. Vestnik Nizhegorodskogo universiteta im. N.I. Lobachevskogo = Vestnik of Lobachevsky University of Nizhni Novgorod, 2017, vol. 3, pp. 221–230 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пермяков, Г. Л. Пословицы и поговорки народов Востока. Систематизированное собрание изречений двухсот народов / Г. Л. Пермяков. – М. : Наука, 1979. – 671 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Permyakov G. L. Proverbs and sayings of the people of the East. The systematized meeting of sayings of two hundred people. Moscow, Nauka Publ., 1979. 671 p. (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Вальтер, Х. Антипословицы русского народа / Х. Вальтер, В. М. Мокиенко. – СПб. : Нева, 2005. – 574 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Val’ter Kh., Mokienko V. M. Anti-proverbs of the Russian people. St. Petersburg, Neva Publ., 2005. 574 p. (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сташкова, М. А. Функционирование пословиц и антипословиц с гендерным компонентом в современном английском языке : автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.02.04 / М. А. Сташкова. – М., 2015. – 22 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Stashkova M. A. Functioning of proverbs and anti-proverbs with a gender component in modern English. Abstract of Ph.D. diss. Moscow, 2015. 22 p. (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Зайкина, З. М. Понятийная и структурно­типологическая специфика паремиологических единиц / З. М. Зайкина // Филол. науки. Вопр. теории и практики. – 2018. – № 1 (79), ч. 1. – С. 108–112. https://doi.org/10.30853/filnauki.2018-1-1.28</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zaikina Z. M. Conceptual and structural­typological peculiarities of paroemiological units. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki = Philological Sciences. Issues of Theory and Practice, 2018, no. 1 (79), pt. 1, pp. 108–112 (in Russian). https://doi.org/10.30853/filnauki.2018-1-1.28</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Батулина, А. В. Пословично­поговорочные выражения в современном русском языке : дис. … канд. филол. наук : 10.02.01 / А. В. Батулина. – Великий Новгород, 2003. – 211 л.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Batulina A. V. Poslovichno-pogovorochnye vyrazheniya v sovremennom russkom yazyke. Ph.D. Thesis. Velikiy Novgorod, 2003. 211 p. (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жуков, В. П. Русская фразеология : учеб. пособие / В. П. Жуков. – М. : Высш. шк., 1986. – 310 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhukov V. P. Russian phraseology. Moscow, Vysshaya shkola Publ., 1986. 310 p. (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гнедаш, С. И. Провербиальные единицы и возможности их трансформации в современном немецком языке / С. И. Гнедаш // Вестн. Чуваш. ун­та. – 2010. – № 2. – С. 155–159.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gnedash S. I. Proverbial units and the ways of their transformation in the modern German language. Vestnik Chuvashskogo Universiteta [Bulletin of the Chuvash University], 2010, no. 2, pp. 155–159 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Зарницы : журн. лит.­художеств. и сатир. – 1906. – № 3.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zarnitsy: zhurnal [Summer lightnings: journal], 1906, no. 3 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жуков, В. П. Словарь русских пословиц и поговорок / В. П. Жуков. – 7­е изд., стереотип. – М. : Рус. яз., 2000. – 544 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhukov V. P. Dictionary of the Russian proverbs and sayings. 7nd ed. Moscow, Russkii yazyk Publ., 2000. 544 p. (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пермяков, Г. Л. От поговорки до сказки: заметки по общей теории клише / Г. Л. Пермяков. – М. : Наука, 1970. – 240 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Permyakov G. L. From a saying to the fairy tale. Moscow, Nauka Publ., 1970. 240 p. (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Большой академический словарь русского языка / РАН, Ин­т лингвист. исслед. – М. ; СПб. : Наука, 2004–2017. – 1–24 т.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Big Academy dictionary of Russian. Vol. 1–24. Moscow, St. Petersburg, Nauka Publ., 2004–2017 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь современного русского литературного языка : [в 17 т.] / АН СССР, Ин­т рус. яз. – М. ; Ленинград : Изд­во АН СССР, 1950–1965. – 1–17 т.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dictionary of the modern Russian literary language. Vol. 1–17. Moscow, Leningrad, Publishing House of the USSR Academy of Sciences, 1950–1965 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лихоманов, А. В. Правительство С. Ю. Витте и обеспечение свободы прессы в 1905 году / А. В. Лихоманов // Исторические записки / Отд­ние историко­филол. наук РАН. – М., 2008. – Вып. 11 (129). – С. 199–217.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Likhomanov A. V. S.Yu. Witte’s government and ensuring freedom of the press in 1905. Istoricheskie zapiski [Historical notes]. Moscow, 2008, iss. 11 (129), pp. 199–217 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Михайловский, Н. К. Моё свидание с В. К. Плеве / Н. К. Михайловский // Полн. собр. соч. – 2­е изд. – СПб., 1913. – Т. 10. – С. 59–64.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mikhailovskii N. K. My appointment with V.K. Pleve. Сomplete works. Vol. 10. 2nd ed. St. Petersburg, 1913, p. 59–64 (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Партия «Союз 17 октября» : в 2 т. / Ассоц. «Российская политическая энциклопедия» (РОССПЭН) [и др.]. – М. : РОССПЭН, 1996. – Т. 1 : Протоколы съездов, конференций и заседаний ЦК, 1905–1907 гг. – 408 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Union on October 17 party. Protocols of congresses, conferences and meetings of the Central Committee. Vol. 1. Minutes of congresses and meetings of the Central Committee, 1905–1907. Moskow, ROSSPEN Publ., 1996. 408 p. (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тройнов, В. П. Встречи в Москве (из воспоминаний) [Электронный ресурс] / В. П. Тройнов. – Режим доступа: http://apchekhov.ru/books/item/f00/s00/z0000022/st036.shtml. – Дата доступа: 10.07.2018.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Troinov V. P. Meetings in Moscow (from memoirs). Available at: http://apchekhov.ru/books/item/f00/s00/z0000022/st036.shtml (accessed 10.07.2018) (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Неизвестный. Вести (1906. 26 июля) [Электронный ресурс] // Русское слово. – 1906. – Режим доступа: http://ruscorpora.ru. – Дата доступа: 10.07.2018.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Unknown. Messages (1906.07.26). Russian word, 1906. Available at: http://ruscorpora.ru (accessed 10.07.2018) (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Иловайский, Д. И. Краткие очерки русской истории [Электронный ресурс] / Д. И. Иловайский. – Режим доступа: http://dugward.ru/library/ilovayskiy/ilovayskiy_kratkie_ocherki.html. – Дата доступа: 10.07.2018.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ilovaiskii D. I. Brief essays on Russian history. Available at: http://dugward.ru/library/ilovayskiy/ilovayskiy_kratkie_ocherki.html (accessed 10.07.2018) (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
