<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">vestih</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Известия Национальной академии наук Беларуси. Серия гуманитарных наук</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Proceedings of the National Academy of Sciences of Belarus, Humanitarian Series</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2524-2369</issn><issn pub-type="epub">2524-2377</issn><publisher><publisher-name>The Republican Unitary Enterprise Publishing House "Belaruskaya Navuka"</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.29235/2524-2369-2021-66-3-327-332</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">vestih-855</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Особенности структурной организации финансовых терминов в современных китайском и русском языках (сопоставительный аспект)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Peculiarities of the structural organization of ﬁnancial terms in modern Chinese and Russian languages (comparative aspect)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Вэй</surname><given-names>Юй</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Wei</surname><given-names>Yu</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Юй Вэй – аспирант</p><p>ул. Захарова, 21, 220034, Минск</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Yu Wei – Postgraduate student</p><p>21 Zakharov Str., Minsk 220034, Belarus</p></bio><email xlink:type="simple">lanyiqiu@163.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Минский государственный лингвистический университет</institution></aff><aff xml:lang="en"><institution>Minsk State Linguistic University</institution></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2021</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>04</day><month>08</month><year>2021</year></pub-date><volume>66</volume><issue>3</issue><fpage>327</fpage><lpage>332</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Вэй Ю., 2021</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Вэй Ю.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Wei Y.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://vestihum.belnauka.by/jour/article/view/855">https://vestihum.belnauka.by/jour/article/view/855</self-uri><abstract><p>В сопоставительном плане рассматриваются особенности формально-структурной организации финансовых терминов и наименований в разноструктурных русском и китайском языках, а также проблемы разграничения однословных и неоднословных наименований в китайском языке. Особое внимание уделяется проблеме соответствия китайских иероглифов значимым частям номинативной единицы и членению китайских финансовых наименований на значимые структурные фрагменты (морфемы, части сложных и сложносокращенных слов, неоднословные наименования и т. д.). Выявлены основные структурные типы финансовых наименований в русском (однословные и неоднословные) и китайском (простые, синтетические и неоднословные) языках, показаны различия аббревиатурных наименований в русском и китайском языках, рассмотрены количественные соотношения структурных типов русских и китайских финансовых наименований. </p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article deals with the features of the formal and structural organization of ﬁnancial terms and designations in the Russian and Chinese languages of diﬀerent structures, as well as the problems of distinguishing between one-word and names consisting of several words in the Chinese language. Special attention is paid to the problem of the correspondence of Chinese characters to the signiﬁcant parts of the nominative unit and the division of Chinese ﬁnancial names into signiﬁcant structural fragments (morphemes, parts of complex and compound words, names consisting of several words, etc.). The main structural types of ﬁnancial names in Russian (one-word and consisting of several words) and Chinese (simple, synthetic and consisting of several words) languages are identiﬁed, the diﬀerences of abbreviated names in Russian and Chinese languages are shown, the quantitative relations of the structural types of Russian and Chinese ﬁnancial names are considered.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>финансовая терминология</kwd><kwd>структура слова/термина</kwd><kwd>китайский язык</kwd><kwd>русский язык</kwd><kwd>разно-структурные языки</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>ﬁnancial terminology</kwd><kwd>word/term structure</kwd><kwd>Chinese language</kwd><kwd>Russian language</kwd><kwd>multistructural languages</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Су Ган. Сравнение китайских и латинских иероглифов с точки зрения каллиграфии / Су Ган, Ли Шаочен // Китайская каллиграфия. – 2012. – № 10. – С. 182–183. (на кит. яз.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Su Gang, Li Shaocheng. The comparison of Chinese and Latin characters in terms of calligraphy. Chinese Сalligraphy, no. 10, pp.182–183 (in Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Го Шэнлинь. Характеристики китайских штрихов и биасы китайских штрихов для иностранных студентов / Го Шэнлинь // Журнал колледжа китайского языка и литературы при Цзинаньском университете. – 2008. – № 4. – С. 63–69. (на кит. яз.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Guo Shenglin. The characteristics of Chinese strokes and bias of Chinese strokes for the foreign students. The Journal of the College of Chinese Language and Culture in Jinan University, 2008, no. 4, pp. 63–69 (in Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">俄汉经济词典 (Русско-китайский экономический словарь). – Пекин : Пекинское издательство, 1984. – 989 с. (на кит. яз.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">俄汉经济词典 [Russian-Chinese Dictionary of Economics]. Beijing, Beijing Press, 1984. 989 p. (in Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">俄汉国际经贸词典 (Русско-китайский внешнеторговый и внешнеэкономический словарь). – Пекин : Коммерческая пресса, 2014. – 1035 с. (на кит. яз.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">俄汉国际经贸词典 [Russian-Chinese Foreign Trade and Foreign Economic Dictionary]. Beijing, Commercial Press, 2014. 1035 p. (in Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Практическая современная китайская грамматика / Лю Юэхуа [и др.]. – Пекин : Коммерческая пресса, 2010. – 1005 с. (на кит. яз.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Liu Yuehua (et al.). The practical grammar of the modern Chinese language. Beijing, The Commercial Press, 2010. 1005 p. (in Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ван Миньюй. Проблема морфем и аффиксов в китайско-русской морфологии / Ван Миньюй // Русский язык в Китае. – 1991. – № 3. – С. 52–57. (на кит. яз.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Wang Mingyu. The problem of morphemes and aﬃxes in Chinese-Russian morphology. Russian Language in China (Quarterly), 1991, no. 3, pp. 52–57 (in Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ху Юйшу. Современный китайский язык / Ху Юйшу. – Шанхай : Шанхайское издательство по вопросам обра-зования, 1962. – 561 с. (на кит. яз.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Hu Yushu. The modern Chinese language. Shanghai, Shanghai Educational Publishing House, 1962. 561 p. (in Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ян Хунхуа. Вопрос о критериях классификации китайского словообразования / Ян Хунхуа // Журнал Гуансий-ского университета. – 1993. – № 4. – С. 103–106. (на кит. яз.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yang Honghua. The question on the criteria classiﬁcation for Chinese word formation. The Journal of Guangxi University (Philosophy and Social Sciences Press), 1993, no. 4, pp. 103–106 (in Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Аббревиатура [Электронный ресурс] // ВикипедиЯ. – Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B1%D0%B1%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0. – Дата доступа: 14.04.2021.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Abbreviation. WikipediA. Available at: https://en.wikipedia.org/wiki/Abbreviation (accessed 14.04.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лю Юэхуа [и др.]. Практическая современная китайская грамматика / Лю Юэхуа [и др.]. – Пекин: Коммерче-ская пресса, 2010. – 1005 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Liu Yuehua [et al.]. The practical grammar of the modern Chinese language. Beijing, The Commercial Press Publ., 1005 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
