Creative translation from closely related languages in the light of receptive aesthetics
Abstract
Author of the article shows the aesthetic distance formation between the literary writing and readers. For this aims the author used such receptive aesthetics concepts as «expectation horizon» and «aesthetic distance». Simultaneously the author gives attention to such widespread but poor investigated phenomenon as reader’s control. Basis for the investigation is writing by Belarusian classical writer Maxim Bogdanovich the narrative «Apokrif» both original and translation under the name «Parable about cornflowers». On this example, the author shows the aesthetic distance formation between the writing and readers.
Keywords
художественный перевод,
близкородственные языки,
рецепция,
рецептивная эстетика,
горизонт ожидания,
эстетическая дистанция,
читательский контроль,
М. Богданович,
«Апокриф»,
«Притча о васильках»,
artistic translation,
close-related languages,
reception,
receptive aesthetics,
expectation horizon,
aesthetic distance,
reader’s control,
M. Bogdanovich,
«Parable about cornflowers»
Views:
813