Стратэгія Адама Міцкевіча пры перакладзе санетаў Франчэска Петраркі


https://doi.org/10.29235/2524-2369-2020-65-2-209-217

Полный текст:


Аннотация

Исследуются VII и Х «одесские сонеты» Адама Мицкевича, которые являются переводами СХІІ и LXI сонетов Франческо Петрарки из «Книги песен». Проводится сравнительно-сопоставительный анализ польских и итальянских текстов, а также переводов этих сонетов Франческо Петрарки на белорусский язык. Отмечается проблема утраты VII и Х «одесских сонетов» Адама Мицкевича при переводе этого цикла на иностранные языки. Изучение переводческой стратегии Адама Мицкевича позволяет утверждать, что данные сонеты можно рассматривать как оригинальные авторские произведения, имеющие интертекстуальные связи с СХІІ и LXI сонетами Франческо Петрарки. Это обстоятельство открывает возможность для переводов VII и Х «одесских сонетов» Адама Мицкевича на иностранные языки.


Об авторе

С. Л. Мінскевіч
Центр исследований белорусской культуры, языка и литературы, Национальная академия наук Беларуси
Беларусь

Минскевич Сергей Леонидович – кандидат филологических наук, старший научный сотрудник.

ул. Сурганова, 1, корп. 2, 220072, Минск



Список литературы

1. Міцкевіч, А. Санеты = Sonety / А. Міцкевіч ; уклад. і камент. У. Мархеля ; пер. з пол. У. Мархеля, І. Багдановіч. – Мінск : Полымя, 1998. – 158 с.

2. Бенедиктов, В. Г. Переводы [Электронный ресурс] / В. Г. Бенедиктов. – Режим доступа: http://www.azlib.ru/b/benediktow_w_g/text_0100.shtml. – Дата доступа: 10.12.2018.

3. Kardyni­Pelikánová, K. «Sonety» Adama Mickiewicza w przekładach Vladimíra Holana / K. Kardyni­Pelikánová // Sb. prací Filozofické fakulty brněnské univ. X, Řada literárněvědné slavistiky. – 2006. – Vol. 55, iss. X9. – P. 29–39.

4. Нелюбин, Л. Л. Толковый переводоведческий словарь / Л. Л. Нелюбин. – 3­е изд., перераб. – М. : Флинта : Наука, 2003. – 320 с.

5. Petrarca, F. Canzoniere / F. Petrarca. – Torino : Giulio Einaudi, 1964. – 471 p. – (Nuova Universale Einaudi ; 41).

6. Petrarch. The Complete Canzoniere [Electronic resource]. – Mode of access: http://people.virginia.edu/~jdk3t/petrarchkline.htm#_Toc12014289. – Date of access: 11.12.2018.

7. Petrarka, F. Felicyana przekład Pieśni Petrarki : objaśnieniami i przypisami opatrzony / F. Pietrarka, tłum. F. Faleńskiego. – Warszawa : Druk. Józefa Sikorskiego, 1881. – 304 s.

8. Каирони, Ф. Петрарка в белорусском поэтическом переводе (сравнительный анализ переводов сонета № 19 из сборника «Книга песен») / Ф. Каирони // Карповские научные чтения : сб. науч. ст. / Белорус. гос. ун-т. – Минск, 2017. – Вып. 11, ч. 2. – С. 21–24.

9. Mickiewicz, A. Wiersze / A. Mickiewicz. – Warszawa : Czytelnik, 1976. – 507 s.

10. Дантэ, А. Новае жыццё / А. Дантэ // Кніга песень / Ф. Петрарка ; пер. з іт. У. Скарынкіна. – Мінск : Літ. і мастацтва, 2011. – 134 с.

11. Петрарка, Ф. Выбраныя песні з «Канцаньерэ» / Ф. Петрарка ; пер. з іт. Л. Баршчэўскага. – Мінск : Зміцер Колас, 2016. – 70 с.


Дополнительные файлы

Просмотров: 58

Обратные ссылки

  • Обратные ссылки не определены.


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2524-2369 (Print)
ISSN 2524-2377 (Online)