Мастацкі пераклад з блізкароднасных моў у святле рэцэптыўнай эстэтыкі

Полный текст:


Аннотация

Используя такие понятия рецептивной эстетики, как «горизонт ожидания» и «эстетическая дистанция», обращая внимание на распространенное, но мало исследованное явление читательского контроля, автор на основе оригинала рассказа классика белорусской литературы М. Богдановича «Апокриф» и его перевода под названием «Притча о васильках» показывает формирование эстетической дистанции между произведением и читателями.

Об авторе

Н. В. Яковенко
Цэнтр даследаванняў беларускай культуры, мовы і літаратуры НАН Беларусі
Беларусь


Список литературы

1. Багдановіч, М. Поўны збор твораў: у 3 т. / М. Багдановіч. - Т. 1: Вершы, паэмы, пераклады, наследаванні, чарнавыя накіды. - Мінск: Навука і тэхніка, 1992. - 725 с.; Т. 2: Мастацкая проза, пераклады, літаратурныя артикулы, рэцэнзіі і нататкі, чарнавыя накіды. - Мінск: Навука і тэхніка, 1993. - 600 с.

2. Гируцкий, А. А. Белорусско-русский художественный билингвизм: Типология и история, языковые процессы / А.А. Гируцкий; ред. П.П. Шуба. - Минск: Университетское, 1990. - 175 с.

3. Микулина, Л. Д. Национально-культурная специфика и перевод / Л. Д. Микулина // Мастерство перевода: сб. ст.; редкол.: Э. Ананиашвили [и др.]. - М.: Сов. писатель, 1981. - С. 75-81.

4. Мюллер, В. К. Новый большой Англо-русский словарь / В.К. Мюллер. - М.: Альта-Принт, 2007. - 864 с.

5. Новикова, М. Г. Мера смысла, актуальное членение и адекватность перевода / М. Г. Новикова. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. - 208 с.

6. Попович, А. Проблемы художественного перевода / А. Попович; под ред. П. М. Топера. - М.: Высш. шк., 1980. - 198 с.

7. Рагойша, В. П. Проблемы перевода с близкородственных языков: Белорусско-русско-украинский поэтический взаимоперевод / В. П. Рагойша. - Минск: БГУ, 1980. - 183 с.

8. Релевантность. Материал из Википедии - свободной энциклопедии // ru.wikipedia.org [Электронный ресурс]. -2014. - Режим доступа: https://ra:wikipedia.org/wiki/Релевантность. - Дата доступа: 09.09.2014.

9. Релевантность. Викисловарь - многоязычный открытый словарь // ru.wiktionary.org [Электронный ресурс]. -2014. - Режим доступа: http://ru:wiktюnary.org/wiki/релевантность. - Дата доступа: 09.09.2014.

10. Розенцвейг, В. Ю. Языковые контакты: лингвистическая проблематика / В. Ю. Розенцвейг. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1972. - 80 с.

11. Северинец, А. VELVETавае інтэрв’ю. «Пераклад - гэта тое, што мы б хацелі даць гэтаму свету» / А. Северинец // VELVET.BY [Электронный ресурс]. - 2014. - Режим доступа: http://www.velvet.by/shopwindow/uspeshnaya-zhizn / velvetovye-intervyu/velvetavae-nterv-yu-peraklad-geta-toe-shto-my-b-khat. - 2014. - Дата доступа: 24.12.2014.

12. Современное зарубежное литературоведение: энцикл. справ. // РАН, Ин-т науч. информ. по обществ. наукам. -М.: Intrada, 1999. - 319 с.

13. Стральцоў, М. Загадка Багдановіча / М. Стральцоў. - Мінск: Беларусь, 1969. - 120 с.

14. Якавенка, Н. В. Притча о васильках / Н. В. Якавенка // Максім Багдановіч: энцыклапедыя. - Мінск: Беларус. энцыкл., 2011. - С. 430.


Дополнительные файлы

Просмотров: 283

Обратные ссылки

  • Обратные ссылки не определены.


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2524-2369 (Print)
ISSN 2524-2377 (Online)