Adam Mickiewicz’s strategy in translating Petrarch’s sonnets
https://doi.org/10.29235/2524-2369-2020-65-2-209-217
Abstract
The article examines the VII and X ‘Odessan Sonnets’ by Adam Miсkiewicz, which are translations of the СХІІ and LXI sonnets by Petrarch from the ‘Canzoniere’. A comparative analysis of Polish and Italian texts is carried out. The problem of the loss of VII and X ‘Odessan Sonnets’ by Adam Mickiewicz when translating this cycle into other languages is noted. The study of the translation strategy of Adam Mickiewicz suggests that these sonnets can be considered as original author’s works having intertextual connections with CXII and LXI sonnets of Francesca Petrarch. This circumstance opens up the possibility for translations VII and X ‘Odessan Sonnets’ by Adam Mickiewicz into foreign languages.
Keywords
About the Author
S. L. MinskevichBelarus
Sergey L. Minskevich – Ph. D. (Philol), Senior Scientific Researcher.
1 Surganov Str., Bldg 2, Minsk 220072
References
1. Mickiewicz A. Sonety. Minsk, Polymya Publ., 1998. 158 p. (in Polish, in Belarusian).
2. Benediktov V. G. Translates. Available at: http://www.azlib.ru/b/benediktow_w_g/text_0100.shtml (accessed 10.12.2018) (in Russian).
3. KardyniPelikánová K. «Sonety» Adama Mickiewicza w przekładach Vladimíra Holana [«Sonnets» by Adam Mickiewicz in translation by Vladimír Holan]. Sborník prací Filozofické fakulty brněnské univerzity. X, Řada literárněvědné slavistiky = Studia Minora Facultatis Philosophicae Universitatis Brunensis. X, Series Slavica Litteraria, 2006, vol. 55, iss. X9, pp. 29–39 (in Polish).
4. Nelyubin L. L. Explanatory dictionary of translation studies. 3nd ed. Moscow, Flinta, Nauka Publ., 2003. 320 p. (in Russian).
5. Petrarch. Canzoniere. Nuova Universale Einaudi 41. Torino, Giulio Einaudi, 1964. 471 p. (in Italian).
6. Petrarch. The Complete Canzoniere. Available at: http://people.virginia.edu/~jdk3t/petrarchkline.htm#_Toc12014289 (accessed 11.12.2018).
7. Petrarch. Felicyana przekład Pieśni Petrarki : objaśnieniami i przypisami opatrzony [Translation of Petrarch songs by Felicyan]. Warsaw, Drukarnia Józefa Sikorskiego, 1881. 304 p. (in Polish).
8. Kaironi F. Petrarch in Belarusian poetic translation (comparative analysis of translations of sonnet number 19 from the ‘Book of Songs’). Karpovskie nauchnye chteniya: sbornik nauchnykh statei [Karpov scientific readings: collection of scientific articles]. Minsk, 2017, iss. 11, pt. 2, pp. 21–24 (in Russian).
9. Mickiewicz A. Wiersze [Poems]. Warsaw, Czytelnik, 1976. 507 p. (in Polish).
10. Dante A. New Life. Knіga pesen’ [Book of songs]. Minsk, Lіtaratura і mastatstva Publ., 2011. 134 p. (in Belarusian).
11. Petrarch. Selected Songs from the «Canzoniere». Minsk, Zmіtser Kolas Publ., 2016. 70 p. (in Belarusian).



















